Pesquisando. PF Aguarde 👍🏽 ...

IESA realça impacto da bíblia traduzida em nyaneka  

     Cultura              
  • Huíla • Segunda, 18 Novembro de 2024 | 17h27
Rev.  Dinis Eurico, presidente da IESA
Rev. Dinis Eurico, presidente da IESA
Belarmina Paulino - ANGOP

Lubango - O presidente da Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Dinis Eurico, considerou hoje, segunda feira, no Lubango, que passado um ano desde o lançamento da bíblia traduzida em nyaneka, língua nacional mais falada na Huíla, há uma maior “democratização” no acesso aos textos sagrados.

Ao balancear  o primeiro ano deste que foi lançado e distribuídos os primeiros exemplares do  Novo Testamento traduzido na língua nacional,  realçou que tal acto está a empoderar  a participação leiga nas práticas religiosas e promoveu um envolvimento mais “profundo” e pessoal com a Palavra de Deus.

O reverendo salientou que a prática tem efeitos duradouros no mundo de hoje,  porque influencia, não apenas as comunidades religiosas, mas também molda  paisagens culturais, sociais e linguísticas.

“Além da salvação da alma, a Bíblia é um elemento de transformação do espírito, é um livro  de consulta dos académicos, portanto, recomendamos  que as igrejas deixam de utilizar  outras línguas naquelas localidades onde os fiéis  falam  língua  nyaneka, para melhor  compreensão”, elucidou.

O lançamento da versão bíblica em nyaneka aconteceu   há  um ano na sede municipal da Chibia, a  45 quilómetros da cidade do Lubango, cujo projecto  de tradução dos 27 livros que compõe o Novo Testamento  pela Sociedade Bíblica de Angola (SBA), durou dez  anos a sua  materialização com  a parceria da sua congénere do Brasil.

Para  o efeito, foram criadas comissões integradas por diversas denominações religiosas, como o Comité Consultivo, composto por membros da Igreja Católica, Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), Conselho das Igrejas Cristãs em Angola (CICA), Aliança Evangélica de Angola (AEA) bem como a Organização Cristã das Igrejas do Futuro (OCIFU).

Além desta comissão consultiva, foi igualmente constituída uma comissão, a de tradutores em que integraram unicamente a Igreja Católica e a Igreja Evangélica Sinodal de Angola (IESA), cuja missão foi de recolher contribuições sobre as variantes da língua Nyaneka junto das comunidades falantes em toda a província da Huíla, concretamente nos municípios de Lubango, Bibala, Chibia, Gambos, Quilengues e Quipungo.

Actualmente decorre a tradução do Antigo Testamento em nyaneka, processo que deve estar concluído em 2029. BP/MS





Fotos em destaque

Praça Doutor António Agostinho no Huambo ascende à Património Cultural Nacional

Praça Doutor António Agostinho no Huambo ascende à Património Cultural Nacional

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 14h14

Angola figura entre 52 destinos turísticos do mundo em 2025

Angola figura entre 52 destinos turísticos do mundo em 2025

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h49

Presidente João Lourenço mobiliza mais de 430 milhões de euros em França

Presidente João Lourenço mobiliza mais de 430 milhões de euros em França

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h36

Cabinda com mais de 994 milhões metros quadrados livres de minas

Cabinda com mais de 994 milhões metros quadrados livres de minas

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h30

Exposição fotográfica retrata trajectória do andebol angolano em África

Exposição fotográfica retrata trajectória do andebol angolano em África

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h27

Documentário exalta trajectória de Elias Dya Kimuezo

Documentário exalta trajectória de Elias Dya Kimuezo

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h23

Repovoamento das espécies atrai turistas no Parque do Iona

Repovoamento das espécies atrai turistas no Parque do Iona

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h16

PLANAGRÃO regista primeiros resultados no Lóvua (Lunda-Norte)

PLANAGRÃO regista primeiros resultados no Lóvua (Lunda-Norte)

 Segunda, 20 Janeiro de 2025 | 12h12


A pesquisar. PF Aguarde 👍🏽 ...
+